@英語天天talk 原創文章,禁止二次修改或截取片段盜用
咱們有小伙伴說,自己在面對一些事情的時候,總是想不開!那今天咱們就一起來學習一下,在英文中這些 “想不開” 的事情,在日常的表達中怎么樣才能想開了吧!
說到 “想不開” 呢,在英文中人們經常會用到這樣的一個詞組來表達,叫作:
take sth. to heart
字面意思指的是:把事情帶到了心里;
其實大家可以通過這個詞組字面上的意思來想象一下:如果一個人的心里經常總是想著一件事情的話,那肯定會經常為這一件事情而苦惱糾結!
那其實也就是我們所想要表達的 “(心里)想不開” 的意思嘛!
如果大家遇到了一些想不開的朋友,一定要時常勸告一下:
Don't take such small things to heart.
別為這些小事想不開。
關于 “想不開” 呢,在英文中還有一個類似的表達,人們把它叫作:
take things / it too hard
這個詞組我們可以這樣來理解,就是心里邊裝著一些事情,生活得非常難受!
所以呢,也可以用來表達 “一個人的心眼小,心里想不開” 的意思!
too hard -- 非常艱難的,困難的
咱們大伙兒當中,如果有想不開的朋友,一定要記住這句話:
Don't take it too hard,you should look on the bright side.
別一時的想不開,你應該看到它好的一面。
需要英語系列課程學習的小伙伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
其實大家在生活中,不管做什么事情,還是“想開點”的好;這時候,人們經常會用到這樣的一個詞組叫作:
get over it
這個詞組經常可以用來指:有人做了一些對不起你的事情,或者是讓你很傷心的事情,但是最終自己還是選擇 “釋懷了,看開了” 這樣一層意思!
其實就是我們平常所說的 “想開了” 的意思!
-- I heard you have broken up with him. Are you okay?
我聽說你跟他分手了,你還好吧?
-- Yes, I got over it.
是的,沒事兒,我已經想開了。
關于“想開了”,還有這樣的一個詞組叫作:
figure it out
這個詞組有 “弄明白,搞清楚” 這樣的意思!
通常可以用來表達:一個人對一件事情糾結了很久,長時間不理解,但是經過了長期的深思熟慮后,終于 “想明白了,想開了”,或者是 “經過長時間的考慮以后,終于弄清楚了其中的原因” 這樣的意思!
I've finally figured it out.I know why my parents are so strict to me.
我終于想開了,明白了,我終于知道為什么我父母對我如此嚴格了。
需要英語系列課程學習的小伙伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
關注@英語天天talk,天天都有新收獲;我們一起努力進步,加油!!