免费人成动漫在线播放r18-免费人成观看在线网-免费人成黄页在线观看日本-免费人成激情视频在线观看冫-jlzzjlzz亚洲大全-jlzzjlzz亚洲日本

二維碼
企資網(wǎng)

掃一掃關(guān)注

當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 企業(yè)資訊 » 資訊 » 正文

王智量和他的《葉甫蓋尼·奧涅金》

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-01-06 12:15:31    瀏覽次數(shù):131
導(dǎo)讀

王智量,1928年6月出生于陜西漢中,江蘇省江寧縣(今南京市江寧區(qū))人,筆名智量,著名翻譯家、學(xué)者,1952年畢業(yè)于北京大學(xué)西語(yǔ)系俄語(yǔ)專業(yè),后留校任教,1954年轉(zhuǎn)入中國(guó)社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所,從事研究

王智量,1928年6月出生于陜西漢中,江蘇省江寧縣(今南京市江寧區(qū))人,筆名智量,著名翻譯家、學(xué)者,1952年畢業(yè)于北京大學(xué)西語(yǔ)系俄語(yǔ)專業(yè),后留校任教,1954年轉(zhuǎn)入中國(guó)社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所,從事研究工作。1978年調(diào)入華東師范大學(xué),任中文系教授,1993年退休。歷任上海比較文學(xué)學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、全國(guó)高校外國(guó)文學(xué)研究會(huì)常務(wù)理事、上海作家協(xié)會(huì)理事、上海翻譯家協(xié)會(huì)理事、中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員。他是新中國(guó)成立后普希金代表作《葉甫蓋尼·奧涅金》第一個(gè)詩(shī)體譯本譯者,主要譯有《葉甫蓋尼·奧涅金》《上尉的女兒》《安娜·卡列尼娜》《黑暗的心》《我們共同的朋友》《前夜》《貴族之家》《屠格涅夫散文詩(shī)》等30余部;主要著有《論普希金、屠格涅夫、托爾斯泰》《論十九世紀(jì)俄羅斯文學(xué)》等;主編《俄國(guó)文學(xué)與中國(guó)》《外國(guó)文學(xué)史綱》《比較文學(xué)三百篇》等;創(chuàng)作長(zhǎng)篇小說(shuō)《饑餓的山村》。2013年出版《智量文集》14種,分為翻譯編、創(chuàng)作編、文論編和教學(xué)編。

2006年9月,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)設(shè)立“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”。14年來(lái),獲此殊榮的包括翻譯《羅摩衍那》的季羨林、翻譯《紅樓夢(mèng)》的楊憲益、翻譯《社會(huì)契約論》的何兆武、翻譯《莎士比亞十四行詩(shī)集》的屠岸、翻譯《詩(shī)經(jīng)》的許淵沖、著有《法國(guó)文學(xué)史》的柳鳴九和翻譯《尤利西斯》的文潔若等學(xué)界名流和譯界專家。

2019年11月9日,一位來(lái)自上海、已92歲高齡的俄文翻譯家榮膺這一稱號(hào)。他的名字叫王智量。

己亥初冬的一個(gè)下午,輕風(fēng)拂面,上海華東師范大學(xué)一村,教工老宿舍區(qū),庭院幽靜,樹木茂盛。王智量先生就住在這里,一幢普通樓房的四層,只有41平方米的舊公寓,簡(jiǎn)樸又整潔,一間書房,一間臥室,一間客廳。落座后,王智量與其夫人吳妹娟熱情地?cái)⒄勚麄兊姆g事業(yè)、教學(xué)研究和人生經(jīng)歷,其中的甜與苦、榮與辱、直與曲,讓人唏噓。

初 識(shí)

但是,我們的北方的夏天,

只是南方冬天的模擬畫,

誰(shuí)都知道,它只是曇花一現(xiàn),

雖然我不承認(rèn)這種說(shuō)法。

天空中已經(jīng)彌漫著秋意,

很少有陽(yáng)光燦爛的天氣,

白晝一天比一天地短促,

樹林中發(fā)出凄涼的哀呼,

不忍將神秘的綠蔭推掉,

一層薄霧籠罩在田野上,

大雁已經(jīng)開始飛向南方,

排成了長(zhǎng)陣呱呱地啼叫;

眼下已是十一月的天氣,

開始了十分枯燥的冬季。

1928年6月,王智量出生在陜西漢中一個(gè)書香世家。祖父王世鏜,是清末民初的章草大師。父親王霞五,為北平中國(guó)大學(xué)經(jīng)濟(jì)系畢業(yè)生。母親尉宜宣,是一所女子貴族教會(huì)學(xué)校——上海圣瑪利亞女校首屆畢業(yè)生,英語(yǔ)造詣?lì)H深。

兩歲時(shí),母親說(shuō)一個(gè)英語(yǔ)字母,王智量就跟著學(xué)一個(gè),開始對(duì)英語(yǔ)有了朦朧的感覺(jué)。漸漸地,伴隨著成長(zhǎng),在母親的鼓勵(lì)下,他喜歡上了學(xué)習(xí)語(yǔ)言。

1941年,王智量在陜西城固西北師范學(xué)院附中(北京師范大學(xué)附中遷移到后方時(shí)使用的名稱)讀書時(shí),被一本韋叢蕪先生翻譯的陀思妥耶夫斯基的《罪與罰》深深吸引,從此便愛上俄國(guó)文學(xué)。

1947年,王智量考上北京大學(xué)法律系。1949年2月,由于當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)俄語(yǔ)人才缺乏,中共地下黨組織安排了一批北大學(xué)生,到創(chuàng)建于延安、后遷至老解放區(qū)哈爾濱的俄語(yǔ)干部學(xué)校(當(dāng)時(shí)稱為哈爾濱外國(guó)語(yǔ)學(xué)校)去學(xué)習(xí)。王智量就在其中。

王智量至今仍清晰地記得,他們幾十個(gè)同學(xué)從北京出發(fā),擠在一節(jié)沒(méi)有窗子的鐵皮悶罐車?yán)铮硐率且欢训静荩瑑商靸梢共诺竭_(dá)哈爾濱。

新的學(xué)習(xí)生活開始了。這對(duì)王智量來(lái)說(shuō),新鮮且充實(shí)。有一天,他在秋林公司,用身上僅有的一點(diǎn)生活費(fèi),不顧一切地買下了一本普希金《葉甫蓋尼·奧涅金》的插圖單行本和一套三大本的《別林斯基選集》。

雖然,當(dāng)時(shí)他的俄語(yǔ)水平很低,眼前這本插圖不很清晰的《葉甫蓋尼·奧涅金》還讀不太懂,但王智量堅(jiān)信,他以后一定能讀,也一定要讀。正是這個(gè)想法,決定了王智量一生的選擇和命運(yùn)。

1949年7月,王智量關(guān)節(jié)炎復(fù)發(fā),不得已回京,繼續(xù)在北大深造。幸運(yùn)的是,那時(shí)為適應(yīng)國(guó)家迫切的政治需要,從1949年9月起,北大西語(yǔ)系開辦俄語(yǔ)組(即后來(lái)的俄語(yǔ)系)。王智量從法律系轉(zhuǎn)了過(guò)去,成為北大俄語(yǔ)組的首屆學(xué)生,還擔(dān)任系團(tuán)支部書記。

從此,在北京沙灘,北大老校區(qū)紅樓和灰樓之間的民主廣場(chǎng)上,無(wú)論春夏秋冬,同學(xué)們每天清晨都能聽到有人高聲朗讀《葉甫蓋尼·奧涅金》。他就是王智量。

皇 冠

但你瞧,目的地已經(jīng)不遠(yuǎn),

白璧的莫斯科城已在望,

金色的十字架亮光閃閃,

矗立在教堂的圓屋頂上,

鐘樓、教堂、花園還有宮殿

突然間在我的眼前展現(xiàn),

看到這一切構(gòu)成的弧形,

啊,弟兄們,我是多么高興!

當(dāng)我因別離而憂傷悲哀,

當(dāng)我迫于命運(yùn),顛沛流離,

莫斯科啊,我總想念著你!

莫斯科……對(duì)俄國(guó)人心說(shuō)來(lái),

多少東西在這聲呼喚里

得到反響,并交融成一體。

《葉甫蓋尼·奧涅金》成為王智量的寶書。遇到讀不懂的地方,他就去請(qǐng)教俄語(yǔ)系的幾位啟蒙名師,如劉澤榮先生、曹靖華先生和余振(李毓珍)先生,他們都是我國(guó)俄語(yǔ)和俄國(guó)文學(xué)界的老前輩。

不到一年時(shí)間,王智量就利用課外時(shí)間,把普希金這本詩(shī)體小說(shuō)中的四百多個(gè)十四行詩(shī)節(jié)全都背了下來(lái)。那時(shí),他才20歲上下。

隨著俄語(yǔ)能力的提高,王智量開始為北京和上海的報(bào)紙副刊,翻譯一些俄語(yǔ)文章和材料,一來(lái)提高翻譯水平,二來(lái)可以掙錢改善生活。

比起小說(shuō)和散文題材,王智量更喜歡翻譯詩(shī)歌。在他心目中,最心愛的、最具有崇高地位的,非普希金的《葉甫蓋尼·奧涅金》莫屬。“心中幾乎奉為神圣的《葉甫蓋尼·奧涅金》,一直不敢翻譯它。”

1952年,王智量讀大三,因?yàn)槌煽?jī)優(yōu)異提前畢業(yè),成為北大俄語(yǔ)教師。1954年又調(diào)至中國(guó)社科院文學(xué)所。當(dāng)時(shí),中國(guó)作家協(xié)會(huì)醞釀創(chuàng)辦散文和詩(shī)歌兩種刊物,散文刊物的創(chuàng)辦任務(wù)交給何其芳先生。何先生時(shí)任中國(guó)社科院文學(xué)研究所所長(zhǎng),他把辦刊的具體工作交給文學(xué)所里三位年輕人來(lái)做,王智量正是其中之一。

何先生是一位學(xué)術(shù)大家,在文學(xué)界地位也很高,把文學(xué)事業(yè)看得比什么都重要。他還是一位詩(shī)人,做人、處事、工作都帶有很濃厚的感情色彩。雖然何先生不是專門學(xué)外語(yǔ)的,但對(duì)世界詩(shī)歌史非常熟悉,尤其喜歡俄羅斯詩(shī)歌,喜歡普希金,喜歡《葉甫蓋尼·奧涅金》。

所以,何其芳和王智量很談得來(lái)。王智量經(jīng)常要拿著組到的散文稿件,到北大燕東園何先生家中,向他匯報(bào),聽取意見。

有一天,在談?wù)撘黄獙懫障=鸬奈恼聲r(shí),何先生說(shuō)著說(shuō)著便背出《葉甫蓋尼·奧涅金》的幾行詩(shī)。這時(shí),王智量也順口用俄語(yǔ)把這幾句背了出來(lái)。當(dāng)何先生得知,幾年前王智量就會(huì)背誦這本書的全文時(shí),非常驚奇和贊賞。

其中,有幾行詩(shī)何先生要王智量再用俄語(yǔ)背一次——

莫斯科啊……對(duì)俄國(guó)人心說(shuō)來(lái),

多少東西在這聲呼喚里

得到反響,并交融成一體。

這是《葉甫蓋尼·奧涅金》第七章36節(jié)末尾的幾行。何先生對(duì)俄文詩(shī)句鏗鏘和諧的音韻贊嘆不已,連聲說(shuō):“真美!真美!聽起來(lái)比英文譯本美得多!”

何先生情不自禁地對(duì)王智量說(shuō):“你把它,把《奧涅金》,從俄文翻出來(lái)嘛!”

普希金,俄國(guó)文學(xué)之父,他的主要貢獻(xiàn)在于創(chuàng)建了俄羅斯文學(xué)語(yǔ)言,確立了俄羅斯語(yǔ)言規(guī)范。為此,高爾基譽(yù)他為“一切開端的開端”。長(zhǎng)篇詩(shī)體小說(shuō)《葉甫蓋尼·奧涅金》,是俄羅斯第一部現(xiàn)實(shí)主義作品,塑造了奧涅金這個(gè)“多余人”形象。作品用奧涅金的冷漠、懷疑,連斯基的理想主義熱情,達(dá)吉雅娜的純潔、孤寂,生動(dòng)反映了19世紀(jì)20年代俄國(guó)黑暗的社會(huì)現(xiàn)實(shí)和知識(shí)分子追求光明、自由時(shí)的困惑、迷惘。

這部詩(shī)體小說(shuō),是俄國(guó)文學(xué)的皇冠,是世界文學(xué)史上最重要的作品之一,也是全人類的一份珍貴的文化遺產(chǎn)。對(duì)于當(dāng)時(shí)還只有20多歲的王智量來(lái)說(shuō),怎么敢去觸碰它?

雖然,王智量心中暗自沖動(dòng),但還是沒(méi)有把何先生的話認(rèn)真聽進(jìn)去,以為先生只是隨便說(shuō)說(shuō)而已。

沒(méi)想到,何先生口氣嚴(yán)肅地接著說(shuō):“我是認(rèn)真說(shuō)的,你能翻,全國(guó)有幾個(gè)能把它從頭到尾背出來(lái)的人?你怕是第一個(gè)。你能翻!”

何先生還充滿著期待地說(shuō):“膽子放大些,態(tài)度老實(shí)些,多花些功夫進(jìn)去,你能翻得好,不要怕!”

苦 難

春天的陽(yáng)光從鄰近山頭

開始把積雪往山下驅(qū)趕,

雪水匯聚成混濁的溪流

注入那已被淹沒(méi)的草原。

大自然面帶明麗的笑容

迎接一年之晨,睡眼惺忪,

天空泛出蔚藍(lán),閃爍光芒。

樹林中依然是稀疏透亮,

已現(xiàn)出毛茸茸一片綠意。

蠟質(zhì)的蜂房里飛出蜜蜂,

飛去征收那田野的貢奉。

山谷雪水退盡,斑駁絢麗;

牲畜在田野上陣陣叫嚷,

夜鶯在夜靜時(shí)縱情歌唱。

說(shuō)干就干。王智量首先從書中選出十節(jié),用它們當(dāng)作試譯,來(lái)確定翻譯這整部書的方法和原則。幾個(gè)月后,他已經(jīng)翻到第二章的中間,一共譯出六十多個(gè)十四行詩(shī)節(jié)。

1956年,何其芳先生寫了一篇長(zhǎng)達(dá)八萬(wàn)余字的名文《論〈紅樓夢(mèng)〉》。在這篇論文中,他不僅對(duì)《紅樓夢(mèng)》作了精細(xì)的思想和藝術(shù)分析,還對(duì)其中一些主要的人物給予了準(zhǔn)確評(píng)價(jià),對(duì)當(dāng)時(shí)與以往紅學(xué)研究中的一系列重要問(wèn)題,如“市民說(shuō)”、后四十回的真?zhèn)螁?wèn)題等都發(fā)表了自己的見解。這篇長(zhǎng)文,充分展示了何先生的才情、學(xué)力、學(xué)風(fēng)和品格。

何先生把王智量翻譯的那十節(jié)《葉甫蓋尼·奧涅金》中的一節(jié)作為引文,放入《論〈紅樓夢(mèng)〉》里。那是第八章的第46節(jié)——

對(duì)我,奧涅金,這豪華富麗,

這令人厭惡的生活的光輝,

我在社交旋風(fēng)中的名氣,

我時(shí)髦的家和這些晚會(huì),

有什么意思?我情愿馬上

拋棄假面舞會(huì)的破衣裳,

拋棄這些煙瘴、豪華、紛亂,

換一架書,換個(gè)荒蕪花園,

換我們當(dāng)年簡(jiǎn)陋的住處,

奧涅金啊,換回那個(gè)地點(diǎn),

那兒,我第一次和您見面,

再換回那座卑鄙的墳?zāi)梗?/p>

那兒,十字架和一片陰涼,

正覆蓋著我可憐的奶娘……

普希金在這節(jié)詩(shī)中出色表達(dá)了達(dá)吉雅娜的濃郁情感,何先生以此來(lái)闡釋曹雪芹對(duì)林黛玉的情感描繪,使文章神采倍增,真是神來(lái)之筆。先生在文章中說(shuō),這節(jié)詩(shī)是“詩(shī)中之詩(shī)”,是最美的詩(shī)。

王智量深深領(lǐng)悟到,何先生利用這樣的機(jī)會(huì)和方式,是對(duì)他辛苦付出的莫大鼓勵(lì)和親切關(guān)懷。從這天起,他更加滿懷信心,“大膽地、老實(shí)地、下功夫地”翻譯《葉甫蓋尼·奧涅金》。

但是,沒(méi)過(guò)多久,便大難臨頭了。

1958年春天,王智量被打成“右派”,隨后的20年間,他先下放到河北山區(qū)改造,后被發(fā)配至甘肅農(nóng)村,妻離子散。王智量餓病交加,數(shù)度陷入生命的絕境。

王智量記得,1958年5月,就要被送往河北東部太行山區(qū)的前一天中午,天氣炎熱,北京中關(guān)村中國(guó)社科院社會(huì)樓第三層,安靜極了。孤獨(dú)的他正在發(fā)呆,忽然何其芳先生走到他的身后。

當(dāng)王智量轉(zhuǎn)過(guò)身去,發(fā)現(xiàn)何先生正立在他的背后,他倆面對(duì)面,嚇得王智量都不敢說(shuō)話。而讓王智量萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)有想到的是,何先生用濃厚的四川口音,低聲而又嚴(yán)肅地對(duì)他說(shuō):“《奧涅金》你一定要搞完咯!”

話音字句,音容宛在,王智量至今還記得清清楚楚。

王智量流出熱淚,伏在桌上痛哭了一場(chǎng)。哭過(guò)之后,他回到宿舍,打開已經(jīng)封存的書箱,取出了本來(lái)不敢?guī)У哪潜疽呀?jīng)被他翻爛的《葉甫蓋尼·奧涅金》單行本和已經(jīng)譯出的稿子,把它們?nèi)M(jìn)行李中。

第二天,王智量被帶到河北省建屏縣(現(xiàn)為平山縣)勞動(dòng)改造,分配在西柏坡村附近的小米峪村,落戶在老黨員王良大伯家中,和其子海兵同睡在驢圈旁的一張土炕上。

那段時(shí)期,王智量每天不管干什么農(nóng)活,總是一邊干、一邊心里默默翻譯《葉甫蓋尼·奧涅金》。無(wú)論是藍(lán)天白云,還是陰云密布,他總是一邊雙腳交替地踩著剛剛?cè)鱿潞档镜痉N的田壟,一邊借助這一動(dòng)作的節(jié)奏,默念著《葉甫蓋尼·奧涅金》中四音押韻規(guī)律,然后再一句句地把原詩(shī),按照他預(yù)先定下的方法和原則,在心中翻譯成中文。

伴著腳下的節(jié)奏,一句句詩(shī)文就這樣均勻起伏地流淌出來(lái)。

待到晚上,等海兵弟弟睡著了,王智量不是在煤油燈下,繼續(xù)細(xì)讀一節(jié)節(jié)《葉甫蓋尼·奧涅金》,心中琢磨著如何翻譯,就是把白天想好的譯文,寫在從墻上撕下來(lái)的糊墻報(bào)紙、包裝紙、衛(wèi)生紙和一片片香煙盒上。

就這樣,珍惜分秒,幾乎一天都沒(méi)有白過(guò)。

銅 像

啊,我的讀者,是敵或是友,

無(wú)論你屬于哪一類,現(xiàn)在,

我都想和你友好地分手。

再見了。無(wú)論你上我這來(lái),

是想從這潦草的詩(shī)節(jié)里,

尋找那激蕩不安的回憶、

活躍的畫面、工余的休閑,

尋找些聰明機(jī)智的言談,

或是尋找些語(yǔ)法的毛病,

但愿你能在我這本書中,

為了消遣,或是為了幻夢(mèng),

為了心靈,為雜志上的爭(zhēng)論,

找到點(diǎn)什么,哪怕一小點(diǎn),

讓我們就此分別吧。再見!

1960年年底,王智量從蘭州出發(fā),睡在硬座車座位底下來(lái)到上海。他的全部行李是幾袋書和一個(gè)裝滿各種各樣碎紙片和幾個(gè)小本本的手提包,那是一節(jié)節(jié)《葉甫蓋尼·奧涅金》的譯稿。

王智量的哥嫂收留了他,給了他一條生路,也給了他繼續(xù)翻譯《葉甫蓋尼·奧涅金》的條件。

1962年年底,王智量與恩師余振先生,在上海重逢了。之后,他每周都要到余先生家去一兩次,在先生的指導(dǎo)下研讀普希金作品和有關(guān)參考書,不停對(duì)《葉甫蓋尼·奧涅金》譯稿進(jìn)行修改。

余先生的家在汾陽(yáng)路口,推開窗子,可以看到坐落在汾陽(yáng)路、岳陽(yáng)路和桃江路的街心三角地帶的一尊精致的普希金銅像。這是一尊胸像,胸前飄動(dòng)的領(lǐng)帶、精致的面容以及那雙炯炯有神、凝視遠(yuǎn)方的雙眸,生動(dòng)刻畫了普希金不屈的偉大形象。

這尊銅像,建立于1937年2月10日,是旅居上海的俄國(guó)僑民為紀(jì)念普希金逝世100周年而集資建造的,日軍占領(lǐng)上海后,于1944年11月被拆除。抗戰(zhàn)勝利后,俄國(guó)僑民和上海文化界進(jìn)步人士又于1947年2月28日,在原址上重建,由蘇聯(lián)雕塑家馬尼澤爾創(chuàng)作。1966年,銅像在“文革”中再一次被毀。1987年8月,在普希金逝世150周年之際,銅像第三次在原址落成,至今完好無(wú)損地矗立在街口。

在世界各地,普希金雕像數(shù)不勝數(shù),但像這樣一而再、再而三地建了拆、拆了建,可能也只有這一座吧,從中可以看出普希金這位“俄羅斯詩(shī)歌的太陽(yáng)”,在人們心中的崇高地位。

同樣,在王智量與余振心中,普希金是神圣的偶像。尤其在他們的苦難時(shí)期,仰望普希金,翻譯《葉甫蓋尼·奧涅金》,是師生二人精神最沉醉的時(shí)刻,不僅純凈心靈,還明晰理想信念的方向,更是支撐他們生活力量的源泉。

在上海無(wú)業(yè)的艱難日子里,王智量在幾所中學(xué)做過(guò)代課教師,同時(shí)以每千字兩塊錢的價(jià)格給上海科技情報(bào)所翻譯外文資料,以維持一家五口的生活。

余振見王智量生活困難,連買稿紙的錢也沒(méi)有,竟然把自己心愛的藏書《四部備要》第二編,送到福州路賣掉,幾百塊錢送給王智量,讓他安心養(yǎng)病和好好翻譯。

碩 果

你真美啊,塔夫利達(dá)海岸,

清晨在吉普里達(dá)微光中,

從船舷上望見你的容顏,

我仿佛第一次和你相逢;

我見你,浴著新婚的光華,

你一層層峰巒神采煥發(fā),

襯托著蔚藍(lán)透明的天空,

你點(diǎn)點(diǎn)溪谷、村落和樹叢,

似一片錦繡,在面前展開。

而那邊,韃靼人的茅屋間……

我心頭蘇醒怎樣的火焰!

怎樣的富有魔力的愁懷

緊壓著我的火熱的胸膛!

而繆斯啊!請(qǐng)把過(guò)去遺忘。

1960年,王智量翻譯完成《葉甫蓋尼·奧涅金》,寄到人民文學(xué)出版社。此后沒(méi)幾年便進(jìn)入“文革”,譯著隨即石沉大海。

1978年,經(jīng)時(shí)任華東師范大學(xué)校長(zhǎng)、教育家和哲學(xué)家劉佛年的慧眼識(shí)才和竭力相助,王智量終于從一個(gè)沒(méi)有單位的人,破格成為華東師大教育系教師。那一年,他50歲。

為了找回被耽誤的20年寶貴時(shí)間,王智量發(fā)奮工作,全身心投入翻譯、教學(xué)和研究之中。

1982年,《葉甫蓋尼·奧涅金》歷經(jīng)30余載,終于由人民文學(xué)出版社排印出版。后來(lái)屢次重印,并收入到各種不同的文集和選集中。從此,《葉甫蓋尼·奧涅金》——新中國(guó)的第一個(gè)詩(shī)體譯本誕生了,這也成為俄國(guó)所有普希金紀(jì)念館均予以陳列的經(jīng)典中譯本。如今,國(guó)內(nèi)雖然有十余個(gè)中譯本,但是按照《葉甫蓋尼·奧涅金》的原有韻律來(lái)翻譯的,只有王智量的這一本。他的譯本,讓中國(guó)讀者原汁原味地領(lǐng)略了“奧涅金詩(shī)節(jié)”的韻腳、韻味和節(jié)奏,被譽(yù)為“標(biāo)志性的譯作”。

王智量的翻譯風(fēng)格,被奉為直譯派的代表。他認(rèn)為,翻譯工作,不僅是向讀者介紹外國(guó)原作的內(nèi)容,也應(yīng)該介紹原作的藝術(shù)形式。詩(shī)歌翻譯更應(yīng)該如此,只有這樣,讀者才能通過(guò)譯文領(lǐng)略到詩(shī)歌原著的特點(diǎn)。

服從原作風(fēng)格和題材。這是王智量給自己定的翻譯規(guī)矩,也是他反反復(fù)復(fù)地跟學(xué)生強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)。何其芳先生當(dāng)年非常贊同這一想法,他說(shuō):“翻譯工作,就是在兩種不同語(yǔ)言之間,架起一個(gè)盡可能寬闊的橋梁。”

王智量還用漢字的“義群詞組”,來(lái)傳達(dá)西方拼音文字詩(shī)歌中的音步,而同時(shí)再在翻譯中,保持原作的押韻規(guī)律。比如,《葉甫蓋尼·奧涅金》全書的四百多個(gè)十四行詩(shī),押韻規(guī)律是ABAB,CCDD,EFFE,GG,而且每一行都是四個(gè)停頓,四個(gè)重讀,這就是“奧涅金詩(shī)節(jié)”。王智量譯作的每一句都符合俄語(yǔ)的韻律,令作品具有一種工整、和諧、嚴(yán)密的藝術(shù)形式和效果。

法國(guó)詩(shī)人瓦雷里說(shuō):“我的詩(shī),甘愿讓一個(gè)讀者讀一千遍,而不愿讓一千個(gè)讀者只讀一遍。”王智量以此為座右銘,希望自己翻譯的每一部作品都是完美的。他說(shuō),翻譯就要翻最好的作品。這個(gè)作品在他國(guó)、在整個(gè)世界文學(xué)史上要站得住腳,而不是隨便拿來(lái)看看,然后就隨手丟掉的東西,這樣翻譯的力氣就白花了。

1999年,在普希金誕生200周年的紀(jì)念大會(huì)上,時(shí)任俄國(guó)駐華大使羅高壽在致謝中,特別提到王智量,感謝他對(duì)俄國(guó)文學(xué)普希金、托爾斯泰、屠格涅夫三大家深有研究,并譯有大量的忠實(shí)于原作的著作和論文。

完成采訪,走出王智量家門,夕陽(yáng)和煦,行人悠然,華東師大一村家屬區(qū)一片清靜、有序。

文如其人。一個(gè)純真坦蕩、詩(shī)人氣質(zhì)和書生本色的王智量,讓人印象深刻。采訪中,王智量多次提及母親的教誨:“做人,衣裳破點(diǎn)、臟點(diǎn)不重要,重要的是事事、處處都要憑良心。你要記住:活在世上,一直到你死,都必須是一個(gè)沒(méi)有私心的人,一個(gè)良心上干干凈凈的人。”如今已92歲的他,經(jīng)歷了冷冷暖暖、起起伏伏的人生后,為人為文,仍然樸樸實(shí)實(shí)、簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單。

作者:計(jì)亞男,本報(bào)高級(jí)編輯。

 
(文/小編)
免責(zé)聲明
本文僅代表作發(fā)布者:個(gè)人觀點(diǎn),本站未對(duì)其內(nèi)容進(jìn)行核實(shí),請(qǐng)讀者僅做參考,如若文中涉及有違公德、觸犯法律的內(nèi)容,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),立即刪除,需自行承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任。涉及到版權(quán)或其他問(wèn)題,請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系我們刪除處理郵件:weilaitui@qq.com。
 

Copyright ? 2016 - 2025 - 企資網(wǎng) 48903.COM All Rights Reserved 粵公網(wǎng)安備 44030702000589號(hào)

粵ICP備16078936號(hào)

微信

關(guān)注
微信

微信二維碼

WAP二維碼

客服

聯(lián)系
客服

聯(lián)系客服:

在線QQ: 303377504

客服電話: 020-82301567

E_mail郵箱: weilaitui@qq.com

微信公眾號(hào): weishitui

客服001 客服002 客服003

工作時(shí)間:

周一至周五: 09:00 - 18:00

反饋

用戶
反饋

主站蜘蛛池模板: 免费女上男下xx00视频 | 韩国三级日本三级在线观看 | 色多多网站| 成年在线观看视频免费看 | 91福利免费体验区观看区 | 任你躁久久精品6 | 狠狠色婷婷 | 久热久草| 一男四女乱肉荒岛小说 | 国产三级风情寡妇 | 中国产一级毛片 | 亚洲视频2 | 国产在线伊人 | 4388x成人网 4438x17全国最大色成网站 | 久久精品国产亚洲 | 天天做天天爱夜夜想毛片 | 黄色一级片中国 | 狠狠干夜夜爱 | 黄色一及毛片 | 天天插综合 | 欧美18—19sex性护士 | 久国产精品视频 | 伊人中文字幕在线 | 蝌蚪网在线视频 | 欧美成在线播放 | 一本一道dvd在线观看免费视频 | 欧美日韩国产另类一区二区三区 | 狠狠老司机 | 黄免费在线观看 | 亚洲欧美日本综合 | 免费av片在线观看网站 | 国产视频99| 在线观看亚洲专区 | 欧美日韩一区二区视频图片 | 性欧美老妇人视频 | 最新国产成人综合在线观看 | 123456成年免费视频 | 精品国内自产拍在线视频 | 久久yy | 波多野结衣一区二区三区在线观看 | 欧美一级美片在线观看免费 |